Le mot vietnamien "chểnh mảng" se traduit en français par "négligent" ou "relâché". Il est souvent utilisé pour décrire une attitude ou un comportement qui manque de sérieux, de rigueur ou d’attention, que ce soit dans les études ou au travail.
Chểnh mảng (adj.) : Se dit de quelqu'un qui ne prend pas ses responsabilités au sérieux ou qui ne fait pas attention à ce qu'il fait.
Sự chểnh mảng (nom) : Cela se traduit par "négligence" ou "relâchement". C’est l’état d’être négligent, où l’on laisse les choses aller sans s’en soucier.
Dans un contexte plus élaboré, "chểnh mảng" peut être utilisé pour parler non seulement de la négligence personnelle mais aussi d'un manque d'organisation au sein d'une équipe ou d'une entreprise. Par exemple : - "Sự chểnh mảng trong quản lý dự án đã dẫn đến việc trễ hạn." (La négligence dans la gestion du projet a conduit à des retards.)
Bien que le mot soit principalement utilisé pour exprimer la négligence, il peut aussi évoquer un sentiment général de désinvolture, où quelqu'un ne se soucie pas des normes ou des attentes.